1018 B
Ouve, Yahweh, minha voz
Aqui "voz" representa o que o autor está dizendo. T.A.: "Ouça-me, Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
responde-me
Isso significa que Yahweh ouve as orações do autor e que Ele fará o que o salmista pede. T.A.: "responde minhas orações" (UDB) ou "faça o que Te peço". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Meu coração fala
Aqui "coração" representa a mente ou os pensamentos de uma pessoa. T.A.: "No meu coração eu digo" ou "Eu digo a mim mesmo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Buscai a Minha presença
Uma pessoa indo ao templo para orar a Yahweh é dito como se a pessoa estivesse procurando Yahweh. T.A.: "Eu irei e orarei a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yahweh, eu buscarei
Uma pessoa indo ao templo para orar a Yahweh é dito como se a pessoa estivesse procurando Yahweh. T.A.: "eu irei ao Teu templo para orar a Ti". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)