pt-br_tn/psa/027/007.md

1018 B

Ouve, Yahweh, minha voz

Aqui "voz" representa o que o autor está dizendo. T.A.: "Ouça-me, Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

responde-me

Isso significa que Yahweh ouve as orações do autor e que Ele fará o que o salmista pede. T.A.: "responde minhas orações" (UDB) ou "faça o que Te peço". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Meu coração fala

Aqui "coração" representa a mente ou os pensamentos de uma pessoa. T.A.: "No meu coração eu digo" ou "Eu digo a mim mesmo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Buscai a Minha presença

Uma pessoa indo ao templo para orar a Yahweh é dito como se a pessoa estivesse procurando Yahweh. T.A.: "Eu irei e orarei a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Yahweh, eu buscarei

Uma pessoa indo ao templo para orar a Yahweh é dito como se a pessoa estivesse procurando Yahweh. T.A.: "eu irei ao Teu templo para orar a Ti". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)