pt-br_tn/psa/025/001.md

1.5 KiB

Informação Geral:

Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

eu elevo minha alma

A frase "elevo minha alma" é uma metáfora. Possíveis significados são: 1) o escritor está se entregando a Yahweh, o que significa que ele está dependendo completamente de Yahweh. Tradução Alternativa (T.A.): "eu me entrego a Ti" (UDB) ou 2) ele está oferecendo orações e adorações a Yahweh. T.A.: "eu te louvo e te adoro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Não permitas que eu seja humilhado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não deixes que meus inimigos me humilhem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

humilhado

"envergonhado".

regozijem triunfantes sobre mim

"regozijem em triunfos sobre mim". A frase "sobre mim" implica que seus inimigos o derrotaram e estão vitoriosos. T.A.: "me derrotem e regozijem sobre isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Nenhum dos que esperam em Ti sejam desonrados

"Não deixes que aqueles fiéis a Ti sejam desonrados". Desonra poderia vir através da derrota por seus inimigos. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Não deixes os inimigos derrotarem aqueles fiéis a Ti". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

dos que esperam em Ti

"dos que confiam em Ti".

agem traiçoeiramente

"agem enganosamente" ou "agem com trapaças".

sem motivo

"sem razão".