953 B
Eu fui liberto
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus me libertou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Tu me exaltas sobre
A proteção de Yahweh sobre o escritor é falada como se Ele o levantasse tão alto que seus inimigos não pudessem alcançá-lo e prejudicá-lo. T.A.: "Você me coloca em lugar alto e seguro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
aqueles que se levantam contra mim!
"aqueles que me atacaram" ou "aqueles que se rebelaram contra mim".
homem violento
"homem cruel" ou "homem selvagem".
diante das nações
Aqui o escritor fala que ele agradecerá Yahweh para que todas as pessoas ouçam sobre a Sua grandeza. T.A.: "para que todas as nações ouçam a respeito disso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ao Teu nome!
Aqui "nome" representa o próprio Deus. T.A.: "em honra ao Seu nome" ou "para Você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)