pt-br_tn/psa/018/035.md

1.1 KiB

o escudo da Tua salvação

O escritor fala da proteção de Deus como se fosse um escudo. O substantivo abstrato "salvação" pode ser dito com o verbo "salvar". T.A.: "Sua proteção e me salvou". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Tua mão direita... Teu favor

Ambas os termos são metonímias que representam o próprio Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

um lugar plano para os meus pés

O escritor fala da proteção que Deus deu como se fosse um lugar vasto que ele pudesse ficar de pé. T.A.: "um lugar seguro para mim". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])

meus pés, de modo que eles não escorreguem

Aqui "meus pés" se refere a pessoa. O escritor se refere à segurança que a proteção de Deus traz como se ele tivesse de pé em um lugar onde não escorregará nem cairá. T.A: "eu não caí" ou "estou indo bem". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])