pt-br_tn/psa/017/001.md

855 B

Informação Geral:

O paralelismo é comum na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

Ouve minha oração, que vem de lábios sinceros

O termo "Ouve" refere-se a escutar, e a palavra "lábios" refer-se as palavras que uma pessoa fala. Tradução Alternativa (T.A.): "Escuta a minha oração, que não vem de lábios mentirosos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Que a minha sentença venha da Tua presença

Aqui "presença" está se referindo a existência de Yahweh. T.A.: "Declara-me inocente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

que Teus olhos vejam o que é correto!

Aqui "Teus olhos" refere-se que Yahweh sabe o que é verdade. T.A.: "Tu sabes que estou dizendo a verdade!". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)