pt-br_tn/psa/007/001.md

794 B

Informação Geral:

Paralelismos são comuns na poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

refugio-me em Ti!

Ir a Yahweh para proteger-se é falado como buscar refúgio nEle. Tradução Alternativa (T.A.): "vou a Ti por proteção!" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

eles me atacarão como um leão, rasgando-me em pedaços

Davi fala de seus inimigos o atacando como se eles fossem rasgar seu corpo em pedaços assim como um leão faria. T.A.: "eles me matarão violentamente como um leão que rasga sua vítima em pedaços" ou "eles me matarão violentamente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ninguém mais será capaz de me livrar

"ninguém mais será capaz de me salvar".