1.1 KiB
muito perturbada
"aterrorizada" ou "preocupada".
até quando isso vai continuar?
Davi usa esta pergunta para mostrar que ele não quer continuar sentindo-se fraco e com problemas. T.A.: "por favor, não permitas que isto continue!" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Retorna, Yahweh
Davi fala de Deus sendo gentil com ele como Deus retornando para ele. T.A.: "Yahweh, volta para mim" ou "Tem misericórdia de mim, Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Pois, na morte, não há lembrança de Ti. No Sheol, quem Te louvará?
Estas duas frases têm significados similares. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
Pois, na morte, não há lembrança de Ti
Lembrança representa louvor. T.A.: "Pois, quando as pessoas morrem, elas não Te louvam mais". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
No Sheol, quem Te louvará?
Davi usa esta pergunta para enfatizar que ninguém no Sheol agradece a Deus. T.A.: "Ninguém no Sheol Te louvará!" ou "Os mortos não podem te louvar!" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)