pt-br_tn/pro/29/01.md

676 B

"endurece seu pescoço"

"resiste à repreensão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

será quebrada

Isto pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus a quebrará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

a tal ponto que não poderá ser curada

"e ninguém poderá curá-la". Doença é uma metáfora para qualquer tipo de situação ruim. Tradução Alternativa (T.A.): "e ninguém poderá ajudá-la". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

o povo suspira

As pessoas respiram pesadamente, demonstrando que estão cansadas e tristes. T.A.: "as pessoas ficam cansadas e tristes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)