pt-br_tn/pro/28/23.md

1.2 KiB

Quem repreende alguém alcançará dele mais favor do que alguém que o bajule com sua língua

Isso pode ser dito na voz ativa, com o substantivo abstrato "favor" sendo expresso na forma de um verbo. T.A.: "Uma pessoa vai favorecer a outra pessoa que a repreende mais do que ela favorece aquela que a bajula com a língua". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Quem repreende alguém

"Se uma pessoa repreender alguém".

o bajule com sua língua

Aqui a língua representa o ato de falar. T.A.: "o bajule com palavras".

bajule

bajular siginifica elogiar alguém de uma forma que não é sincera, ou elogiar alguém por coisas que não são verdadeiras.

Qualquer um que rouba

"A pessoa que rouba".

e diz: "Isso não é pecado"

Isso pode ser dito na forma de uma citação indireta. T.A.: "e diz que isso não é pecado". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)

é companheiro do

Possíveis significados são: 1) "é amigo do" ou 2) uma expressão idiomática que significa ter o mesmo caráter. T.A.: "é o mesmo tipo de pessoa que". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)