pt-br_tn/pro/28/09.md

1.6 KiB

Se alguém

"Se uma pessoa".

desvia o ouvido de ouvir a lei

Isso significa a pessoa inteira rejeitando a lei de Deus e se afastando dela. T.A.: "foge de ouvir e obedecer a lei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

até a sua oração é detestável

"até a sua oração é ofensiva a Deus". Isso pode ser escrito na voz ativa. T.A.: "Deus detesta até mesmo a oração dessa pessoa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

detestável

Veja como foi traduzido em 3:31.

Quem fizer desviar o justo para o mau caminho

Isso é uma metáfora para o ato de conduzir uma pessoa justa a fazer coisas ruins. T.A.: "A pessoa que fizer o justo fazer coisas ruins". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Quem fizer desviar o justo... cairá

"Se alguém desviar o justo... mau caminho, essa mesma pessoa que desviou o justo vai cair".

o justo

Essa palavra se refere às pessoas justas de modo geral. T.A.: "as pessoas justas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj).

cairá em sua própria cova

"vai cair no buraco que ele mesmo cavou". Essa é uma metáfora para dizer que ele vai acabar no mesmo lugar ruim para onde ele tinha conduzido outras pessoas. T.A.: "vai acabar no mesmo lugar ruim para onde ele tinha conduzido outras pessoas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

irrepreensíveis

Isso se refere a pessoas que não são culpadas de nada de modo geral. T.A.: "pessoas inocentes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

terão uma boa herança

"vão herdar o que é bom".