pt-br_tn/pro/28/05.md

1.4 KiB

Os homens maus

Aqui "homens" quer dizer pessoas em geral. T.A.: "As pessoas que fazem coisas más". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations)

não entendem a justiça

O substantivo abstrato "justiça" pode ser dito como um adjetivo. T.A.: "não entendem o que é justo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

aqueles que buscam a Yahweh

Aqui fala-se das pessoas que querem conhecer a Yahweh e que querem agradá-Lo como se estivessem literalmente procurando encontrar a Yahweh. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

entendem tudo

A informação implícita é que aqueles que buscam Yahweh entendem tudo sobre a justiça. T.A.: "entendem completamente o que é justo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

É melhor o pobre que... que o rico que

"É melhor ser uma pessoa pobre que... do que ser uma pessoa rica que".

anda em sua integridade

Isso representa uma pessoa que vive uma vida de integridade. O substantivo abstrato "integridade" pode ser dito como um advérbio. T.A.: "anda honestamente" ou "vive honestamente". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

que é tortuoso em seus caminhos

Aqui fala-se das pessoas que são ricas e desonestas como se eles andassem em caminhos tortos. T.A.: "que não é honesto naquilo que faz". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)