pt-br_tn/pro/24/24.md

1004 B

Quem diz ao corrupto... será amaldiçoado pelos povos e odiado pelas nações

A palavra "nações" é uma metonímia para as pessoas que vivem nas nações. Essa sentença pode ser traduzida na voz ativa. T.A.: "As pessoas amaldiçoarão qualquer um que disser à pessoa corrupta... e as pessoas de outras nações o odiarão".

corrupto... justo

Possíveis significados são: 1) as pessoas nunca devem chamar os corruptos de justos ou 2) ninguém deve falar que uma pessoa culpada de um crime é inocente. T.A.: "uma pessoa culpada de um crime... inocente".

terão deleite

"serão muito felizes".

presentes de bondade virão para eles

Presentes são mostrados como se fossem pessoas que pudessem agir sozinhos. O substantivo abstrato "bondade" pode ser traduzido como um adjetivo. T.A.: "pessoas darão a eles bons presentes". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

presentes de bondade

"boas coisas" ou "bençãos".