1.5 KiB
Informação Geral:
Nesses versículos começam os "trinta ditados" (22:20).
Não roubes... nem esmagues
A maneira como alguém fala firmemente com outra pessoa, diferente de uma regra geral que pessoas deveriam obedecer.
o pobre
Esse adjetivo nominal pode ser traduzido em forma de frase pronominal. T.A.: "qualquer pessoa pobre" ou "pessoas pobres". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
esmagues
Triturar em pó. Essa é uma metáfora para "tratar de forma injusta". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
o aflito
Esse adjetivo nominal pode ser traduzido em uma frase pronominal. T.A.: "qualquer pessoa aflita" ou "qualquer pessoa que não tem o que precisa para viver". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
no portão
O lugar que pessoas compravam e vendiam coisas e realizavam julgamentos é usado como uma metonímia para negócios e atividades legais. T.A.: "no tribunal". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Yahweh defenderá a causa deles
Essa metáfora é referente a um advogado defendendo o aflito perante um juiz. T.A.: "Yahweh defenderá o aflito daqueles que o oprimem" ou "Yahweh fará com que o aflito receba justiça". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
tirará a vida de quem os roubar
Yahweh não é um ladrão, mas como um ele tirará a vida aqueles que não escolherem entregá-la. T.A.: "ele destruirá aqueles que oprimem pessoas pobres". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)