1.3 KiB
Quem é desleixado em seu trabalho é um irmão para aquele que o destrói
Isto fala de quem é desleixado como sendo similar ao que destrói como se realmente fossem parentes. T.A.: "é próximo de" ou "é muito similar a". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
é desleixado
"é preguiçoso" ou "não está interessado".
aquele que o destrói
"aquele que destrói tudo" (UDB) ou "aquele que é sempre destrutivo".
O nome de Yahweh é uma torre forte
Isto fala de Yahweh protegendo seu povo como se fosse uma torre forte onde eles podem refugiar-se. T.A.: "Yahweh protege como uma torre forte" ou "Yahweh protege Seu povo como uma torre forte". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
O nome de Yahweh
Aqui o autor fala de Yahweh como sendo Seu nome. T.A.: "Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
o justo
Isto refere-se às pessoas corretas. T.A.: "aqueles que são justos" ou "pessoas justas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
corre para ela e fica seguro
Isto fala de pessoas buscando segurança em Yahweh e Yahweh protegendo-as como se Ele fosse uma torre forte para qual eles correm por segurança. T.A.: "corre para Ele e fica seguro" ou "busca-O e fica seguro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)