pt-br_tn/pro/16/15.md

1021 B

Informação Geral:

O versículo 15 contrasta com o versículo 14.

Na luz da face de um rei está a vida

O escritor fala de uma expressão de alegria no rosto do rei como se sua face radiasse luz. T.A.: "Quando o rei está alegre, as pessoas vivem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

o seu favor é como a nuvem que traz uma chuva da primavera

O escritor compara o rei mostrando seu favor como ter a chuva sobre seu campo, fazendo a lavoura crescer. Ambos prometem bençãos para aqueles que os recebem. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

É melhor adquirir sabedoria que ouro

Essa exclamação enfatiza que ter sabedoria é muito melhor do que ter ouro. T.A.: "É muito melhor ter sabedoria do que ouro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations)

Obter entendimento deve ser preferível à prata

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "O homem deve escolher ganhar entendimento mais do que ganhar prata". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)