838 B
838 B
Então, Israel
Aqui "Israel" se refere ao povo de Israel e especialmente a seus líderes. T.A.: "Então os Israelitas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Nós não entraremos em nenhuma plantação ou vinha
"Nós não vamos entrar em nenhum de seus campos ou vinhas".
estrada real
Esta é a estrada principal que liga Damasco ao norte do Golfo de Agaba no sul. Veja como foi traduzido em 20:17.
até que tenhamos cruzado sua fronteira
"para atravessar sua fronteira." Aqui, "sua" se refere aos Amorreus.
Jaza
Este é o nome de um lugar. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
lutou contra Israel.
Aqui "lutou" se refere ao exército do rei Siom e "Israel" se refere ao povo de Israel. T.A.: "Seu exército lutou contra os Israelitas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)