pt-br_tn/num/09/15.md

1.2 KiB

o Tabernáculo foi levantado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "os Levitas levantaram o tabernáculo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

a própria Tenda do Testemunho

Este é outro nome do tabernáculo. Veja como foi traduzida a frase "Tabernáculo do Testemunho". em 1:50.

tinha aparência de fogo até pela manhã

Isso se refere à aparência da nuvem durante a noite. Aqui a nuvem é comparada a parecer um fogo. T.A.: "Durante a noite a nuvem parecia um enorme fogo até de manhã". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

Ela permanecia dessa forma

Pode ser útil para explicar que se refere à nuvem que está sobre o tabernáculo. T.A.: "A nuvem permanecia desta forma sobre o tabernáculo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

à noite, tinha a aparência de fogo

A aparência da nuvem é comparada a um grande fogo. T.A.: "Parecia com um grande fogo a noite". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

a nuvem se movia sobre

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "movia" ou "Yahweh tomou a nuvem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

a nuvem parava

"a nuvem parava de se mover".