pt-br_tn/num/08/07.md

813 B

Assim farás para purificá-los

Aqui "eles" se refere aos levitas.

Asperge a água da expiação neles

Moisés borrifando água neles era simbólico de sua expiação. T.A.: "Polvilhe sobre a água que simboliza a expiação". (Veja rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

lave suas roupas

Os levitas devem lavar suas próprias roupas. Você pode deixar clara a informação compreendida. T.A.: "então faça-os lavar suas roupas".(Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

um novilho com sua oferta de grãos

Ao oferecer um novilho, era geralmente necessária uma oferta de cereais para acompanhá-lo.

de farinha amassada com azeite.

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "de farinha fina que eles misturaram com óleo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)