pt-br_tn/num/07/01.md

1.3 KiB

Moisés finalizou o Tabernáculo

"Moisés terminou de armar o tabernáculo".

os líderes de Israel... os cabeças das famílias dos antepassados

Essas duas frases descrevem o mesmo grupo de pessoas duas em formas diferentes. Tradução Alternativa (T.A.): "os lideres de Israel que também eram os cabeças das familias dos antepassados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

os cabeças das famílias dos antepassados

Aqui os líderes das famílias são chamados de "cabeças". T.A.: "os líderes das famílias de seus ancestrais" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

supervisionaram a contagem dos homens

O substantivo abstrato "contagem" pode ser declarado como um verbo. T.A.: "Auxiliaram Arão e Moisés a contar os homens". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Eles trouxeram suas ofertas diante de Yahweh... Eles apresentaram essas coisas em frente do Tabernáculo.

Isto significa que eles deram suas ofertas à Yahweh e eles trouxeram ao tabernáculo. Estas frases podem ser combinadas para dar clareza. T.A.: "Eles trouxeram suas ofertas para Yahweh e as apresentaram à ele na frente do tabernáculo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

seis carros cobertos e doze bois

"6 carros cobertos e 12 bois". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)