1.3 KiB
Moisés finalizou o Tabernáculo
"Moisés terminou de armar o tabernáculo".
os líderes de Israel... os cabeças das famílias dos antepassados
Essas duas frases descrevem o mesmo grupo de pessoas duas em formas diferentes. Tradução Alternativa (T.A.): "os lideres de Israel que também eram os cabeças das familias dos antepassados". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
os cabeças das famílias dos antepassados
Aqui os líderes das famílias são chamados de "cabeças". T.A.: "os líderes das famílias de seus ancestrais" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
supervisionaram a contagem dos homens
O substantivo abstrato "contagem" pode ser declarado como um verbo. T.A.: "Auxiliaram Arão e Moisés a contar os homens". (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Eles trouxeram suas ofertas diante de Yahweh... Eles apresentaram essas coisas em frente do Tabernáculo.
Isto significa que eles deram suas ofertas à Yahweh e eles trouxeram ao tabernáculo. Estas frases podem ser combinadas para dar clareza. T.A.: "Eles trouxeram suas ofertas para Yahweh e as apresentaram à ele na frente do tabernáculo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
seis carros cobertos e doze bois
"6 carros cobertos e 12 bois". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)