1023 B
espádua cozida do carneiro,
Isso significa que ele cozinhou a espádua do carneiro. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a espádua do carneiro que ele cozinhou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
indicando separação
Aqui "separação" significa "dedicação". Além disso, este substantivo abstrato pode ser expresso com o verbo "separado". T.A.: "indicando dedicação" ou "indicando que ele se dedicou a Yahweh". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
O sacerdote os moverá
Depois de entregar os itens ao nazireu, o sacerdote os leva de volta para oferecê-los a Yahweh. O significado completo desse dito pode ser esclarecido. T.A.: "Então o sacerdote deve levá-los de volta e apresentar-lhes". (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
junto com
"assim como".
que foram apresentados
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que o sacerdote apresentou". (Veja rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)