pt-br_tn/neh/09/09.md

1.0 KiB

Conexão com o Texto:

Nestes versos, os levitas continuam a louvar a Yahweh na presença do povo de Israel.

Tu viste

Yahweh viu.

ouviste o seu clamor

A informação implícita é que, por causa dos gritos de ajuda dos israelitas, Deus foi movido a agir. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

sinais e maravilhas contra o Faraó

As pragas testaram o coração de Faraó e elas se tornaram uma testemunha contra sua dureza de coração. T.A.: "sinais e maravilhas que testemunharam contra o Faraó" ou "sinais e prodígios que condenavam o Faraó". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

todo o povo da sua terra

"todos os egípcios".

agiam com arrogância contra eles.

"eram arrogantes ao tratar os israelitas" ou "maltratavam o povo escolhido de Deus".

Tu fizeste para Ti mesmo um nome

Essa é outra maneira de dizer "Tu mostraste Teu caráter ao mundo" ou "demonstraste Teu poder". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

que permanece até hoje

"que ainda é reconhecido pelas pessoas".