1.4 KiB
Quando o muro foi concluído
Isso pode ser dito na voz ativa. Tradução Alternativa (T.A.): "Quando tivermos terminado a muralha". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
eu havia colocado as portas no lugar
Isso foi feito com ajuda. T.A.: "Outros e eu penduramos as portas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
os porteiros, os cantores e os levitas foram nomeados
Isso pode ser dito na voz ativa. Possíveis significados são: 1) Neemias os nomeou. T.A.: "Eu nomeei os porteiros e Levitas para suas tarefas" ou 2) Outra pessoa os nomeou. T.A.: "eles nomearam os porteiros e cantores e Levitas para suas tarefas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
porteiros
Pessoas nomeadas para cada portão, responsáveis em controlar o acesso para a cidade ou templo, assim como em abrir e fechar os portões as vezes e por motivos definidos pelo administrador.
cantores
Músicos vocais que lideravam a adoração, os cortejos e cerimonias, pproduzindo músicas e cantos que enfatizavam e aprimoravam a ocasião.
Hanani... Hananias
Esses são nomes de homens. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
dei a meu irmão Hanani o controle
"Eu ordenei meu irmão para ser o gerente".
que era chefe da fortaleza
"que estava encarregado da fortaleza".
fortaleza
"cidadela".
temia a Deus mais que muitos
"temia a Deus mais do que os outros".