1012 B
1012 B
Vós vedes o problema
Aqui "você" está no plural, se referindo a todas as pessoas mencionadas em 2:15. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
os seus portões foram destruídos pelo fogo
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como nossos inimigos destruíram seus portões por fogo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
para que não vivamos mais em desgraça
"então não vamos mais nos envergonhar".
a boa mão do meu Deus estava sobre mim
A "boa mão" de Deus representa seu "favor". T.A.: "o favor de meu Deus estava sobre mim". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Levantemo-nos e construamos
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "começar a construir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Então, eles fortaleceram as mãos para a boa obra
A frase "fortaleceu suas mãos" significa se preparar para fazer alguma coisa. T.A.: "Então eles se prepararam para fazer essa boa obra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)