pt-br_tn/nam/03/15.md

1.2 KiB

O fogo te devorará ali

Naum fala do fogo queimando e destruindo como se ele estivesse comendo. T.A.: "fogo te destruirá ali" ou "seus inimigos te queimarão com fogo ali". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

a espada te destruirá

Aqui a palavra "espada" é uma metonímia para os inimigos que atacarão com espadas. T.A.: "seus inimigos matarão vocês com suas espadas". (Veja:rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ele te devorará como os gafanhotos jovens devoram tudo

A palavra "ele" se refere à "espada" que é personificada como se comesse aqueles que mata. Os soldados usando as suas espadas para matar a todos em Nínive é comparado à maneira com que um enxame de gafanhotos come todas as plantas em seu caminho. T.A.: "as espadas e seus inimigos matarão a todos vocês, assim como um enxame de gafanhotos facilmente devora tudo em seu caminho". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

Multiplica-te como muitos gafanhotos jovens, como muitos gafanhotos adultos

Essas palavras começam um novo parágrafo onde Naum compara o número das pessoas em Nínive com o grande número de gafanhotos em um enxame.