pt-br_tn/mrk/15/39.md

1.5 KiB

o centurião

Este era o centurião que supervisionava os soldados que crucificaram Jesus.

que estava diante Dele, vendo-O

"que ficou observando Jesus"

expirar desse modo

"como Jesus havia morrido" ou "o modo como Jesus havia morrido"

Filho de Deus

Este é um título importante para Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

observavam à distância

"observavam de longe"

(a mãe de Tiago, o mais novo, e de José)

"a qual era mãe de Thiago... e de José". Isto pode ser escrito sem os parêntesis.

Tiago, o mais novo

"o mais novo, Tiago". Referiu-se a este homem como "o mais novo" provavelmente para distingui-lo de outro homem chamado Tiago.

José

Este José não era aquela mesma pessoa que era irmão mais novo de Jesus. Veja como você traduziu o mesmo nome em 6:1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Salomé

Salomé é o nome de uma mulher. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Quando Ele estava na Galileia, elas O seguiam... com Ele para Jerusalém.

"Quando Jesus estava na Galiléia essas mulheres O seguiram... com Ele para Jerusalém". Esta é uma informação sobre as mulheres que assistiram a crucificação a distância. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

vieram com Ele para Jerusalém

Jerusalém era mais alta do que quase qualquer outro lugar em Israel, então, era normal que as pessoas dissessem que estavam subindo para Jerusalém e descendo de lá.