996 B
996 B
Ele afastou-se
"Jesus se afastou"
segunda vez ... terceira vez
(Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
Meu Pai
Esse é um importante título para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
se não é possível que esse cálice passe de mim a menos que Eu o beba
Isso pode ser dito na forma positiva. T.A.: "se eu devo bebê-lo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
se isso
Aqui "isso" se refere ao cálice e ao conteúdo dentro dele. (Veja: 26:39)
a menos que Eu o beba
"a menos que Eu beba dele" ou "a menos que Eu beba deste cálice de sofrimento".
que seja feita a Tua vontade
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "que aconteça o que Tu queres" (UDB). (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
seus olhos estavam pesados
Essa é uma expressão idiomática. T.A.: "eles estavam com muito sono". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)