pt-br_tn/mat/21/43.md

1.5 KiB

Eu vos digo

Isso enfatiza o que Jesus diz a seguir.

Vos

Aqui Jesus estava falando para os líderes religiosos e também para o povo judeu em geral. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

O reino de Deus será tirado de vós e será dado a uma nação que produza frutos

Aqui "reino de Deus" se refere ao domínio de Deus como rei. Isso pode ser dito na forma ativa: T.A: "Deus rejeitará vocês, o povo judeu, e Ele será rei sobre pessoas de outras nações, as quais produzem frutos". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Que produza frutos

Isso é uma expressão idiomática que se refere à obediência. T.A: "que obedece aos mandamentos de Deus". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Quem quer que caia sobre esta pedra será quebrado em pedaços

Aqui "esta pedra" é a mesma pedra que em 21:42. Essa é uma metáfora que significa que Cristo destruirá qualquer um que se rebele contra Ele. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "a pedra quebrará em pedaços qualquer um que cair sobre ela". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Mas sobre aquele que ela cair, este será esmagado

Isso significa basicamente a mesma coisa que a sentença anterior. Essa é uma metáfora que significa que Cristo destruirá qualquer um que se rebele contra Ele. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])