pt-br_tn/mat/18/01.md

1.6 KiB

Informação Geral:

Esse é o início de uma nova parte da história que continua em 18:34, onde Jesus ensina sobre a vida no Reino do Céus. Aqui, Jesus usa uma criancinha para ensinar aos discípulos.

Quem é maior

"Quem é o mais importante" ou "Quem dentre nós será o mais importante" (UDB).

no Reino do Céus

A frase "Reino do Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é usada somente no livro de Mateus. Se possível, manter "Céus" na sua tradução. Tradução Alternativa (T.A.): "no Reino de Deus" ou "quando nosso Deus nos Céus estabelece seu governo na terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Verdadeiramente eu vos digo

"Eu lhes digo a verdade." Isso dá ênfase para o que Jesus diz em seguida.

a menos que vos arrependeis ... de modo algum entrareis

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "vocês devem mudar ... a fim de entrar". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

vos torneis como criancinhas

Jesus usa uma comparação para ensinar aos discípulos que eles não deviam se preocupar com quem é mais importante. Eles deviam se preocupar com o se tornar humildes como uma criança. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

entrareis no Reino do Céus

A frase "Reino do Céus" se refere ao governo de Deus como rei. Essa frase é usada somente no livro de Mateus. Se possível, manter "Céus" na sua tradução. T.A.: "entrareis no Reino de Deus" ou "pertencer ao nosso Deus nos Céus, quando Ele estabelece seu governo na terra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)