pt-br_tn/mat/17/22.md

943 B

Conexão com o texto:

Aqui, a cena muda momentaneamente e Jesus prevê sua morte e ressurreição pela segunda vez.

eles ficaram

"Jesus e Seus discípulos ficaram".

o Filho do Homem será entregue

Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém entregará o Filho do Homem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

O Filho do Homem ... ele ... ele

Jesus está se referindo a Si mesmo na terceira pessoa. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

entregue

"Dado".

nas mãos de pessoas

Aqui, "mãos" se refere a poder e controle. T.A.: "para o controle de pessoas" ou "para as pessoas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

terceiro dia

(Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ele será ressuscitado

Isto pode ser traduzido na forma ativa. T.A.: "Deus o ressuscitará" ou "ele voltará à vida novamente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)