2.1 KiB
me seguir
Seguir a Jesus, aqui, representa ser um de Seus discípulos. T.A.: "seja meu discípulo", ou "seja um de meus discípulos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
negue-se a si mesmo
"não deve ceder a seus próprios desejos", ou "deve renunciar aos seus próprios desejos".
carregue a sua cruz e siga-Me
"tome sua própria cruz e siga-me". A cruz representa sofrimento e morte. Carregar a cruz representa estar sinceramente disposto a sofrer e morrer. T.A.: "deve me obedecer mesmo ao ponto de sofrer e morrer". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
e siga-me
Seguir a Jesus, aqui, representa obedecê-Lo. T.A.: "e me obedeça". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Portanto quem quiser
"Portanto qualquer um que queira".
a perderá
Isso não quer dizer que a pessoa, necessariamente, irá morrer. É uma metáfora que quer dizer que a pessoa irá considerar a obediência a Jesus como sendo mais importante que sua própria vida. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
por minha causa
"por crer em mim", ou "sob minha responsabilidade", ou "por causa de mim".
a encontrará
Essa metáfora quer dizer que a pessoa experimentará vida espiritual com Deus. T.A.: "encontrará vida verdadeira". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Pois que proveito há a uma pessoa [...] sua vida?
Jesus usa uma pergunta para ensinar aos Seus discípulos. T.A.: "não há proveito a uma pessoa [...] sua vida". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ganhar o mundo inteiro
Jesus usa uma hipérbole para enftizar que nada no mundo é tão valioso como ter verdadeira vida com Deus. T.A.: "se ganhar todas as coisas no mundo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
e perder a sua vida
"mas ele perde sua vida".
O que pode uma pessoa dar em troca da sua vida?
Jesus usa uma pergunta para ensinar aos Seus discípulos. T.A.: "Não há o que uma pessoa possa dar para resgatar sua vida". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)