1.6 KiB
Conexão com o texto:
Jesus prevê Sua morte e começa dizer a Seus discípulos o que custará seguí-Lo.
A partir daquele momento
Depois que Jesus ordenou Seus discípulos que não dissessem que Ele era o Cristo, Ele começou a compartilhar com eles o que haveria de acontecer em Jerusalém.
sofrer muitas coisas nas mãos dos anciãos, principais sacerdotes e escribas
Aqui "mãos" se referem a poder. T.A.: "onde os anciãos, principais sacerdotes e escribas causarão Seu sofrimento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ser morto
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "eles o matarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ressuscitar no terceiro dia
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "no terceiro dia, Deus o faria viver de novo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
terceiro dia
(Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
Longe de Ti, Senhor
Isso é uma expressão idiomática que quer dizer "que isso nunca aconteça". T.A.: "Não", ou "Nunca", ou "Que Deus proíba isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Sai para trás de Mim, Satanás, tu és para Mim pedra de tropeço
Jesus quer dizer que Pedro está atuando como Satanás, porque Pedro está tetando prevenir Jesus de cumprir o que Deus havia O enviado para fazer. T.A. "Para trás de mim, porque estás agindo como Satanás! És para mim como como pedra de tropeço", ou "Vá para trás de mim, Satanás! Te chamo Satanás, porque és para mim como uma pedra de tropeço". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sai para trás de Mim
"Saia de perto de mim".