pt-br_tn/mat/16/21.md

1.6 KiB

Conexão com o texto:

Jesus prevê Sua morte e começa dizer a Seus discípulos o que custará seguí-Lo.

A partir daquele momento

Depois que Jesus ordenou Seus discípulos que não dissessem que Ele era o Cristo, Ele começou a compartilhar com eles o que haveria de acontecer em Jerusalém.

sofrer muitas coisas nas mãos dos anciãos, principais sacerdotes e escribas

Aqui "mãos" se referem a poder. T.A.: "onde os anciãos, principais sacerdotes e escribas causarão Seu sofrimento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ser morto

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "eles o matarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ressuscitar no terceiro dia

Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "no terceiro dia, Deus o faria viver de novo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

terceiro dia

(Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

Longe de Ti, Senhor

Isso é uma expressão idiomática que quer dizer "que isso nunca aconteça". T.A.: "Não", ou "Nunca", ou "Que Deus proíba isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Sai para trás de Mim, Satanás, tu és para Mim pedra de tropeço

Jesus quer dizer que Pedro está atuando como Satanás, porque Pedro está tetando prevenir Jesus de cumprir o que Deus havia O enviado para fazer. T.A. "Para trás de mim, porque estás agindo como Satanás! És para mim como como pedra de tropeço", ou "Vá para trás de mim, Satanás! Te chamo Satanás, porque és para mim como uma pedra de tropeço". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sai para trás de Mim

"Saia de perto de mim".