1.0 KiB
Eu te darei
Aqui "te" é singular e se refere a Pedro. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
as chaves do Reino dos Céus
Aqui "chaves" representa Jesus dando autoridade a Pedro. Isso não torna Pedro o dono do Reino, mas ele tem autoridade de decidir quem enentrará no Reino de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
o Reino dos Céus
Isto se refere a Deus governar como Rei. A frase "Reino dos Céus" é usada apenas no livro de Mateus. Se possível, use "Céus" na sua tradução. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
chaves
objetos usados para trancar e destrancar portas.
ligares na terra será ligado nos céus [...] desligares na terra terá sido desligado nos céus
Esta metáfora quer dizer que Deus nos Céus aprovará o que Pedro permite ou proíbe na terra. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
será ligado [...] terá sido desligado
Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus ligará... Deus desligará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)