pt-br_tn/mat/16/17.md

1.7 KiB

Simão Barjonas

"Simão, filho de Jonas" (UDB). (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

carne nem sangue te revelaram

Aqui "carne e sangue" se referem a um ser humano. T.A.: "um humano não revelou". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

te revelaram

Aqui "te" se refere à declaração de Pedro que Jesus é o Cristo e o Filho do Deus Vivo.

mas o meu Pai que está nos céus

A informação entendida pode ser esclarecida. T.A.: "mas foi meu Pai, que está nos céus, que te revelou isso". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Meu Pai

Esse é um título importante para Deus que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

também Eu te digo

Essa expressão enfatiza o que Jesus diz a seguir.

tu és Pedro

O nome Pedro quer dizer "pedra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

sobre esta rocha edificarei a minha igreja

Isso é uma metáfora que significa que Pedro será o líder da comunidade de pessoas que acreditam em Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

as portas do inferno não prevalecerão contra ela

Aqui, "inferno" é dito como se fosse uma cidade cercada de muros com portões que mantém as pessoas mortas lá dentro e as outras pessoas fora. Aqui "inferno" representa morte, e seus "portões" representam seu poder. Possíveis significados são 1) "os poderes da morte não prevalecerão contra minha igreja"; ou 2) "minha igreja destruirá o poder da morte da mesma forma que um exército invade uma cidade". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])