1.6 KiB
Conexão com o Texto:
Jesus contiua a instruir Seus discípulos sobre o que deveriam fazer quando fossem pregar.
recebestes [...] vossas bolsas
O verbo "recebestes" e o pronome possessivo se referem aos doze apóstolos. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
De graça recebestes, de graça dai
Há, nesse ponto, uma informação que não é expressa, mas é compreendida. T.A.: "Eu vos ajudei e ensinei a verdade de Deus de graça. Então, vocês você não devem cobrar para ajudar e ensinar as outras pessoas sobre essas verdades de Deus." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Ouro, prata, nem bronze
As moedas eram feitas desses metais. Trata-se de uma metonímea para dinheiro, então, se metais não forem conhecidos na sua região, traduza essa lista como "dinheiro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Bolsas
Essa palavra significa "cinto" ou "cinto para colocar dinheiro", mas ela também pode se referir a qualquer acessório utilizado para carregar dinheiro. Um cinto é uma faixa longa de roupa ou couro que se utiliza em volta da cintura. O cinto, normalmente, era amplo o suficiente para ser dobrado e usado para carregar dinheiro.
Sacola de viagem
A sacola de viagem poderia ser qualquer sacola utilizada para carregar coisas numa jornada, ou uma sacola utilizada para se coletar comida ou dinheiro.
Uma túnica extra
Use a mesma palavra utilizada para "túnica" em 5:40.
Trabalhador
"empregado"; "laborador".
Sua alimentação
Nesse ponto, "alimentação" se refere a quaisquer necessidades pessoais. T.A.: "aquilo que precisa". (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)