pt-br_tn/mat/09/29.md

1.3 KiB

Tocou nos olhos deles e disse

Não está claro se ele tocou nos olhos de ambos os homens ao mesmo tempo ou usou somente sua mão direita para tocar em um, e então o outro. Como a mão esquerda era costumeiramente usada para fins impuros, provavelmente ele usou somente a mão direita. Também não está claro se Ele falou como ele lhes tocou, ou lhes tocou primeiro e então lhes falou.

Deixa isso ser feito de acordo com a sua fé

Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Eu farei como você tem acreditado" ou "Porque você acredita, Eu curarei você". ( Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Os olhos deles foram abertos

Isto significa que eles estavam aptos para ver. Isto pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Deus curou os olhos deles" ou "os dois homens cegos estavam habilitados para ver". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

Veja que ninguém sabe sobre isto

Aqui "Vede" significa "Tenha certeza". T.A.: "Tenha certeza de que ninguém descobrirá sobre isto" ou " Não diga para ninguém que eu curei você". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Mas

"Em vez disto", os homens não fizeram o que Jesus disse para eles fazerem.

Espalhar as novas

"Contaram a muitas pessoas o que tinha acontecido com eles".