28 lines
1.0 KiB
Markdown
28 lines
1.0 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que pode acontecer a elas como indivíduos. Todas as ocorrências de "você" (no original do inglês "you") estão no plural.
|
|
|
|
# veste a grama dos campos
|
|
|
|
Esta é uma metáfora que significa que Deus faz as flores lindas.
|
|
|
|
# grama
|
|
|
|
Se sua língua tem uma palavra que inclui "grama" e a palavra que você usou para "lírios" no verso anterior, você pode usá-la aqui.
|
|
|
|
# é lançada ao forno
|
|
|
|
Os judeus naquele tempo usavam grama em suas fogueiras para cozinhar sua comida. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: "Alguém a lança no fogo" ou "alguém a queima". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# quanto mais Ele vos vestirá...fé?
|
|
|
|
Jesus está usando uma pergunta para ensinar ao povo. T.A.: "Ele certamente vestirá vocês...fé". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# homens de pequena fé
|
|
|
|
"Vocês que têm tão pouca fé". Jesus está repreendendo as pessoas porque elas têm pouca fé em Deus.
|
|
|
|
# Portanto
|
|
|
|
"Por causa de tudo isso".
|