pt-br_tn/mal/02/01.md

888 B

e não dispuserdes o vosso coração

Isso refere-se a considerar algo muito importante. Tradução Alternativa (T.A.): "considere isso muito importante". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

dardes glória ao Meu Nome

Honra é tratada como um objeto que se dá a alguém. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Meu Nome

Essa expressão trata de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Enviarei uma maldição sobre vós

Uma maldição é tratada com um objeto que pode ser enviado a alguém. T.A.: "Eu vos amaldiçoarei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

não guardastes no coração Meus mandamentos

Isso refere-se a considerar os mandamentos de Yahweh como muito importantes. T.A.: "vocês não estão considerando que meus mandamentos sejam importantes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)