pt-br_tn/luk/17/14.md

1.1 KiB

Ide e mostrai-vos aos sacerdotes

Era necessário que os sacerdotes examinassem se os leprosos tinham sido realmente curados. T.A.: "se mostrem aos sacerdotes e eles os examinarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

E veio sobre isso

Essa frase é usada aqui para marcar um fato importante da história. Se sua língua tem uma maneira de expressar, considere e use isso aqui. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)

ficaram limpos

Quando as pessoas eram curadas, não eram mais sujos formalmente. Isso pode ser feito explicitamente. T.A.: "eles foram limpos quando foram curados da lepra" ou "eles foram curados da lepra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

vendo que foi curado

"percebeu que estava curado" ou "percebeu que Jesus o curou".

voltou

"ele voltou até Jesus".

glorificando a Deus em alta voz

"e glorificou a Deus em alta voz".

prostrou-se aos pés de Jesus

"ele ajoelhou-se e colocou seu rosto perto dos pés de Jesus". Ele fez isso para honrar Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)