1.1 KiB
Ide e mostrai-vos aos sacerdotes
Era necessário que os sacerdotes examinassem se os leprosos tinham sido realmente curados. T.A.: "se mostrem aos sacerdotes e eles os examinarão". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
E veio sobre isso
Essa frase é usada aqui para marcar um fato importante da história. Se sua língua tem uma maneira de expressar, considere e use isso aqui. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
ficaram limpos
Quando as pessoas eram curadas, não eram mais sujos formalmente. Isso pode ser feito explicitamente. T.A.: "eles foram limpos quando foram curados da lepra" ou "eles foram curados da lepra". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
vendo que foi curado
"percebeu que estava curado" ou "percebeu que Jesus o curou".
voltou
"ele voltou até Jesus".
glorificando a Deus em alta voz
"e glorificou a Deus em alta voz".
prostrou-se aos pés de Jesus
"ele ajoelhou-se e colocou seu rosto perto dos pés de Jesus". Ele fez isso para honrar Jesus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)