pt-br_tn/luk/08/43.md

855 B

Uma mulher que há

Isso introduz uma nova pessoa na história. (Veja: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

sofria de fluxo de sangue

"tinha um fluxo de sangue". Ela provavelmente estava sangrando de seu útero mesmo quando não era o período normal para isso. Algumas culturas talvez tenham uma maneira educada de se referir a essa condição. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

mas nenhum deles conseguia curá-la

Isso pode ser dito na voz ativa. A.T.: "mas nenhum deles podia curá-la" ou "mas nenhum deles podia sará-la". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tocou a borda de seu manto

"tocou a franja de Seu manto". Os homens judeus usavam franjas nas bainhas de seus mantos como parte de suas vestimentas cerimoniais como ordenado na Lei de Deus. Isso é provavelmente o que ela tocou.