1.3 KiB
como as pessoas
"porque o povo". Isso se refere às mesmas pessoas que vieram a João.
perguntando em seus corações
Esta expressão aqui significa "pensar neles silenciosamente" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
João respondeu dizendo
A resposta de João sobre uma pessoa maior vindo, claramente implica que João não é o Cristo. Pode ser útil para indicar isso claramente para o seu público, como a UDB faz: "Não, eu não sou" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
Eu batizo você com água
"Eu batizo usando água" ou "Eu batizo por meio de água"
não sou digno nem de desatar a alça de suas sandálias
"Não é importante o suficiente até mesmo para afrouxar as alças de suas sandálias." Desatar as tiras de sandálias era um dever de escravo. João estava dizendo que aquele que viria é tão grande que João não era nem mesmo digno o suficiente para ser seu escravo.
Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo
Esta metáfora compara o batismo literal que leva uma pessoa ao contato com a água para um batismo espiritual que os coloca em contato com o Espírito Santo e com o fogo. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
fogo
Aqui a palavra "fogo" pode referir-se a 1) julgamento ou 2) purificação. É preferível deixá-lo como "fogo" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)