1.1 KiB
meus olhos viram
Esta expressão significa "eu pessoalmente vi" ou "eu, eu, vi" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
tua salvação
Esta expressão refere-se à pessoa que traria a salvação - o menino Jesus - que Simeão estava segurando. AT: "o salvador que você enviou" ou "aquele que você enviou para salvar" (UDB) (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
a qual tu
Dependendo de como você traduzir a frase anterior, isso precisará ser alterado para "quem você".
ter preparado
"planejou" ou "causou a acontecer"
Uma luz
Esta metáfora significa que a criança vai ajudar as pessoas a ver e entender da mesma forma que a luz ajuda as pessoas a ver com precisão. AT: "esta criança permitirá que as pessoas entendam como a luz permite que as pessoas vejam com precisão" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
para revelação
pode ser necessário declarar o que deve ser revelado. AT: "Isso revelará a verdade de Deus" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
glória ao teu povo Israel
"ele será a razão pela qual a glória virá para o seu povo Israel"