1.1 KiB
Não tenha medo
"Pare de ter medo"
que trará grande alegria a todas as pessoas
"que fará todo o povo muito feliz"
todas as pessoas
Alguns entendem isso se referindo ao povo judeu. Outros entendem que se refere a todas as pessoas.
a cidade de Davi
Isso se refere a Belém.
Este é o sinal que será dado a você
Isso pode ser declarado em forma ativa. AT: "Deus lhe dará este sinal" ou "Você verá este sinal de Deus" (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
o sinal
"a prova." Isso poderia ser um sinal para provar o que o anjo estava dizendo era verdade, ou poderia ser um sinal que ajudaria os pastores a reconhecer o bebê.
embrulhado em tiras de pano
Esta era a maneira normal que as mães protegiam e cuidavam de seus bebês nessa cultura. AT: "embrulhado firmemente em um cobertor quente" ou "embrulhado confortavelmente em um cobertor". Veja como você traduziu isso em 2: 6. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
deitado em uma manjedoura
Este era algum tipo da caixa ou do frame os povos colocam o feno ou outro alimento dentro para que os animais comam. Veja como você traduziu isso em 2: 6.