1.5 KiB
Informação Geral:
Yahweh começa a dizer a Moisés e a Arão quais animais o povo deveria considerar como impuros.
Uma fonte ou cisterna... permanecerá pura
A água que é permitida ao povo beber de uma fonte ou cisterna, é colocada como se fosse fisicamente pura. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
cisterna onde a água para beber é coletada
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "uma cisterna que coleta água para beber". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
a carcaça de um animal impuro
O corpo morto de um animal que Deus declarou ser impróprio para o povo tocar, ou comer, é colocada como se fosse fisicamente impuro. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ficará impuro
Uma pessoa que é inaceitável para os propósitos de Deus, porque tocou a carcaça de um desses animais, é dita como se fosse fisicamente impura. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
semente para a plantação
"sementes que são para o plantio".
esta semente continuará pura... ficará impura para vós
Sementes que Deus declarou como aceitáveis para o povo plantar, são colocadas como se fossem fisicamente puras, e aquelas que são inaceitáveis, são colocadas como se fossem impuras. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Mas, se a água for colocada sobre a semente
Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: "Mas se vocês colocarem água na semente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)