1.1 KiB
chifres do altar
Isso se refere aos cantos do altar. Eles tem formato de chifres de boi. Veja como foi traduzido em 4:6.
Ele despejará todo o restante do sangue
"Ele despejará todo o sangue".
Ele cortará
Aqui "Ele" se refere à pessoa fazendo o sacrifício".
da mesma forma que a gordura do cordeiro é retirada
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "da mesma forma que a pessoa retira a gordura do cordeiro". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
sacerdote a queimará
"os sacerdotes queimarão a gordura".
holocautos oferecidos a Yahweh
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ofertas queimadas a Yahweh". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
O sacerdote fará a expiação pelo seu pecado
O substantivo abstrato "expiação" pode ser tido como um verbo. T.A.: "expiará o pecado cometido pela pessoa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
e o homem será perdoado
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh perdoará os pecados do homem". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)