1.1 KiB
uma oferta queimada a Yahweh
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "como uma oferta queimada". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
A gordura, a cauda gorda inteira...os dois rins-ele irá remover tudo isso.
Essa afirmação "ele irá remover tudo isso" pode ser colocada no início da frase. T.A.: "Ele removerá a gordura, a cauda gorda inteira.... os rins".
as vísceras
Esses são o estômago e os intestinos.
que está perto das vísceras, os dois rins
Uma nova frase se inicia aqui. T.A.: "que está perta das vísceras. Ele deve remover os rins".
no quadril
Essa é a parte do corpo nos lados da espinha dorsal entre as costelas e o quadril.
gordura aderente ao fígado
Essa é a parte curva e redonda do fígado. Essa é considerada a melhor parte do fígado para comer. T.A.: "a melhor parte do fígado".
queimará tudo isso no altar como oferta queimada de alimento a Yahweh
Traduza isso de uma maneira que deixe claro que Yahweh realmente não comerá a comida. T.A.: "queimará essas coisas no altar como uma oferta a Yahweh. Essas coisas virão dos seus suprimentos de comida". (UDB)