1.1 KiB
Informação Geral:
Josué segue o mandado de Yahweh de trazer Israel perante Yahweh.
e fez Israel se aproximar tribo por tribo
A frase "tribo por tribo" significa cada tribo. T.A.: "trouxe cada tribo de Israel para perto". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
e a tribo de Judá foi escolhida
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Yahweh selecionou a tribo de Judá". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Ele fez o clã dos Zeraítas se aproximar pessoa por pessoa.
A frase "pessoa por pessoa" é uma expressão idiomática que significa cada pessoa. As pessoas nesta sentença eram os líderes de suas famílias. T.A.: "Ele trouxe perto de cada pessoa do clã dos zeraítas" ou "Do clã dos zeraítas, ele trouxe perto de cada homem que era o líder de sua casa". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
o clã dos zeraítas
O clã recebeu o nome do homem chamado Zerá.
Zabdi , Acã, Carmi, Zerá.
Esses são nomes masculinos. Traduza como foi feito em 7: 1. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)