pt-br_tn/job/42/01.md

1.2 KiB

Eu sei que Tu podes fazer todas as coisas, que nenhum propósito Teu pode ser impedido.

Você pode precisar repetir as palavras "eu sei". T.A.: "Eu sei que Tu podes fazer todas as coisas. Eu sei que nenhum propósito Teu pode ser impedido". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

nenhum propósito Teu pode ser impedido

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "ninguém pode impedir qualquer um dos teus planos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Quem é este que, sem conhecimento, encobre planos?

A maioria das versões modernas concorda que Jó está citando livremente as próprias palavras de Deus de 38: 1. Os tradutores podem, portanto, decidir, assim como na UDB, deixar claro que Deus fez essa pergunta de Jó e que agora ele está se lembrando disso. T.A.: "Tu me disseste: 'Quem é este que não tem conhecimento, mas quem se atreve a esconder os meus planos das pessoas?'" Ou "Tu me disseste: 'Tu não tens conhecimento; tu não deves contar mentiras sobre os Meus planos'". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

encobre planos

Isto é, encobre ou deturpa os planos e conselhos de Deus. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)