pt-br_tn/job/40/10.md

1.1 KiB

veste-te de glória e dignidade; cobre-te de honra e majestade

Os substantivos abstratos "glória", "dignidade", "honra" e "majestade" são mencionados como se fossem roupas que uma pessoa poderia vestir. Eles podem ser traduzidos como adjetivos e verbos. Tradução Alternativa (T.A.): "faça-se glorioso; faça algo grande para que as pessoas o respeitem e honrem; faça as pessoas pensarem que és um grande rei". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Derrama o excesso de tua ira

O substantivo abstrato "ira" é falado como se fosse algo mais do que um conteiner poderia conter, de modos que uma pessoa precisasse espalhá-lo. É também uma metonímia para as ações que uma pessoa toma quando está irada. Você pode precisar explicitar por que a pessoa está irada. T.A.: "Ira-te porque as pessoas são orgulhosas e as castigue". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

humilha-o.

"tirar tudo de que ele se orgulha".