pt-br_tn/job/36/10.md

1.1 KiB

Ele também abre os ouvidos

Eliú fala sobre fazer uma pessoa ouvir como se Ele estivesse abrindo os ouvidos de uma pessoa. T.A.: "Ele também os faz ouvir". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

para as Suas instruções

O substantivo "instruções" pode ser traduzido com uma frase verbal. T.A.: "o que Ele os está instruindo". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

para retornarem da iniquidade

Eliú fala sobre parar uma ação como se ele virasse as costas para ela. T.A.: "para pararem de cometer iniquidades". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

passarão os seus dias em prosperidade e os seus anos em contentamento

As palavras "dias" e "anos" ambas se referem ao tempo de vida de uma pessoa. T.A.: "eles passarão as suas vidas em prosperidade e contentamento". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

perecerão pela espada

Eliú fala de uma pessoa morrer violentamente como se alguém a tivesse matado a espada. T.A.: "eles terão uma morte violenta". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)