pt-br_tn/job/29/17.md

1.4 KiB

Informação Geral:

Nos versículos 18-20 Jó fala sobre as coisas que ele costumava dizer antes que coisas ruins acontecessem com ele.

Eu quebrava as mandíbulas do... arrancava a vítima

Jó fala de pessoas injustas que perseguem os outros como se fossem animais selvagens que atacam suas vítimas, pegando-as entre os dentes. T.A.: "Eu fiz pessoas injustas parar de perseguir pessoas, como alguém que quebra a mandíbula de um animal selvagem e resgata sua vítima entre os dentes". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

morrerei no meu ninho

Aqui "ninho" representa a casa e a família de Jó. Jó costumava falar como se ele fosse um pássaro que vivia em um ninho com seus passarinhos. T.A.: "Eu vou morrer em casa com a minha família". (UDB) ou "Eu vou morrer na segurança da minha casa". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

multiplicarei os meus dias como os grãos de areia

Jó costumava falar como se os dias de sua vida fossem tantos quanto os grãos de areia da praia. Este é um exagero para expressar que ele viveria muito tempo. T.A.: "Eu vou viver muito tempo" ou "Eu vou viver muitos anos". (Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])

Minhas raízes ... meus ramos

Jó costumava falar de sua força como se ele fosse forte como uma árvore bem regada. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)